Domov / Hitlerova revolúcia – Obsah

Hitlerova revolúcia – Obsah

Ukončenie príspevkov

K 10.2.2016 sa vyzbierala celá suma na preklad knihy Hitlerova revolúcia. Ďakujem všetkým, ktorí prispeli a takto nás najmä morálne podporili. 🙂

Prijímame návrhy na preklad ďalšieho titulu. Môžete ich zasielať na redakcia@protiprudu.org

Vážení čitatelia.

Preklad knihy je časovo náročná vec. Snažil som sa vám poskytnúť preklad knihy „Hitlerova revolúcia“ zdarma. To bola pôvodná idea. Zo začiatku to aj vychádzalo. Dostal som sa však do rozporu záujmov – buď sa budem venovať svojej normálnej práci a uživím rodinu, alebo budem prekladať knihu a na záujmy rodiny nebudem brať ohľad. Myslím, že v prípade takéhoto rozhodovania je výsledok jasný.

Našťastie existuje kompromis.

Ďalší preklad knihy „Hitlerova revolúcia“ bude závisieť od vás. Ak ma podporíte sumou 20 Eur, preložím jednu podkapitolu knihy. Ako budú príspevky pribúdať (ak vôbec budú), budem priebežne prekladať. Ak nebudú, zrejme preklad ani nemá zmysel.

Príspevky v ľubovoľnej výške môžete zasielať na účet:

Číslo účtu: 3118657853
Kód banky: 0200 / VÚB
BIC/SWIFT: SUBASKBX
IBAN: SK30 0200 0000 0031 1865 7853

Do správy uveďte „Preklad HR“. Výšku vyzbieraných príspevkov budem priebežne zverejňovať spolu s dátumom kvôli overeniu, že váš príspevok došiel na stránke s obsahom knihy.

Ďakujem za podporu.

::prop

Cieľová suma: 520 Eur
Výška príspevku k 10.2.2016: 520 Eur

Prispeli:
MB, 12.8. – 20 Eur
PK, 13.8. – 20 Eur
VB, 14.8. – 30 Eur
VŠ, 20.8. – 10 Eur
PS, 25.8. – 20 Eur
VV, 9.9. – 10 Eur
anon, 10.9. – 10 Eur
RJ, 10.9. – 10 Eur
VV, 18.9. – 10 Eur
VB, 21.9. – 100 Eur
GP, 24.9. – 20 Eur
MS, 27.9. – 10 Eur
SL, 19.10. – 1 Euro
RM, 22.10. – 100 Eur
JD, 16.11. – 10 Eur
VŠ, 23.11. – 10 Eur
VV, 4.12. – 15 Eur
LŠ, 7.12. – 15 Eur
DH, 16.12 – 10 Eur
JB, 17.12 – 5 Eur
OK, 23.12. – 40 Eur
MK, 5.2.2016 – 24 Eur
RŠ, 10.2.2016 – 20 Eur

Kapitola 1 – Ideológia

1.1 – Úvod
1.2 – Vzostup liberalizmu
1.3 – Demokracia
1.4 – Autoritársky štát
1.5 – Boj za pracujúcich
1.6 – Socializmus
1.7 – Nacionalizmus
1.8 – Rasová hygiena
1.9 – Rasizmus verzus marxizmus
1.10 – Národ ako jedno

Kapitola 2 – Nové Nemecko

2.1 – Nemecké pokorenie (zaplatené)
2.2 – Cesta k obnove (zaplatené)
2.3 – Sociálna renesancia (zaplatené)
2.4 – Radosťou k sile (zaplatené)
2.5 – Vyzbrojenie Ríše (zaplatené)
2.6 – Školy Adolfa Hitlera (zaplatené)

Kapitola 3 – Európska diplomacia

3.1 – Afrika (zaplatené)
3.2 – Ženeva (zaplatené)
3.3 – Francúzsko (zaplatené)
3.4 – Rakúsko (zaplatené)
3.5 – Československo (zaplatené)
3.6 – Poľsko (zaplatené)

Kapitola 4 – Európa v zovretí

4.1 – Rovnováha síl (zaplatené)
4.2 – Nevítané spojenectvo (zaplatené)
4.3 – Nepriateľ „číslo jedna“ (zaplatené)

Kapitola 5 – Poslanie Ríše

5.1 – Zbrane SS (zaplatené)
5.2 – Germánski dobrovoľníci (zaplatené)
5.3 – Negatívny nacionalizmus (zaplatené)
5.4 – Európska misia (zaplatené)

Kapitola 6 – Revolúcia versus reakcionárstvo

6.1 – Osudová diplomacia (zaplatené)
6.2 – Prvé kampane (zaplatené)
6.3 – Zrada na východe (zaplatené)
6.4 – Normandia (zaplatené)
6.5 – „Dobrí Nemci“ (zaplatené)
6.6 – Kontrast motívov (zaplatené)
6.7 – Dedičstvo (zaplatené)

4 komentáre

  1. Akurat som zacal citat: http://www.protiprudu.org/kapitola-1-7-nacionalizmus/
    – Citat “ Arminius, tiež známy aj ako Hermann, syn náčelníka klanu Cheruskan, viedol v roku 9 n.l. niekoľko veľkých germánskych kmeňov v boji proti Rimanom. Voľný národný zväzok približne troch miliónov roľníkov“. Koniec citatu.

    V tej dobe vladlo patriarchalno-rodové zriadenie kmenov s existenciou OTROCTVA ! To bolo aj systémom agrarnej vyroby… Oznacenie agrarného obyvatelstva ako „roľníkov“ na tu dobu je uplne ahistorické. – Roľník je iba ZAMESTNANIE, a to oznacenie je adekvatne pre dedincanov pracujucich na roliach po pade poddanstva od 19. stor. – Od feudalizmu su sedliaci, podsedliaci, atd. ide teda o PRAVNY STAV a ten vyjadruje tak prava ako aj povinnosti. Diamentralne ide o nieco celkom iné. Bohuzial si to väcsina historikov sotva uvedomuje a preto sa miesaju hrusky s jablkami.

    • Ďakujem za vašu pripomienku. Aký výraz by ste navrhli? Originál znie:

      „A loosely unified nation of some three million farmers faced a seasoned“

      Preklad slova „farmer“ ako farmár, poľnohospodár alebo sedliak mi príde ešte ahistorickejšie. Správne ste podotkli, že v tej dobe existovalo otroctvo. Avšak nie každý, kto sa živil prácou na poli, vlastnil otrokov. Skôr naopak.

Pridaj komentár